でれでれ草 DereDre Gusa

でれでれなるまゝに、 日ぐらしPCに向かひて、 心にうつりゆくよしなしごとを そこはかとなく書き付くれば、 あやしうこそ物狂ほしけれ。 ああ@でれでれ

全員別人!すり替わった影武者!

f:id:e-vis:20161129210424g:plain f:id:e-vis:20160329020153g:plain f:id:e-vis:20170608115029g:plain

f:id:e-vis:20170527114136g:plain f:id:e-vis:20170527114752g:plain f:id:e-vis:20170613072942g:plain

(後)ダヤンさん@『でれでれ草の英語塾』25 転載不可

f:id:e-vis:20160827061600g:plain
 ◆人気ブログランキングに参加しています

 

 

続きです。

今回は、私が貿易斡旋業務をしているあるお客さんからのメールを私がどのように、英文に訳したか?これをテキストにしましょう。 

**************************

Sponsored Link

 

**************************

先ず、日本文から:

f:id:e-vis:20170124172446j:plain

XXXX(私の名前)大統領様
御世話になります。まったく完璧な仕事ができずにいつも中途半端なアメ公どもです。メル様に再度書類の請求をお願いします。

1) オーダー番号(XA-345)
YYNo.5x1FCLのインヴォイスを再送下さい。受信状態が悪いので。また、本オーダーの船荷証券もお送りください。

2) オーダー番号(XA-346)
これもYYNo.5x1FCLのインヴォイスを再送下さい。受信状態が悪いので。

以上 XXX(担当者の名前)

メルちゃんだから優しくお願い致します。

 

私の回答:

f:id:e-vis:20170124172516g:plain

XXX(お客さんの名前)様
大統領は、その任期を全うできない(アメリカとフィリピンが該当かも)から、蓄財に励まないと(翻訳料金)。

この蓄財は、英語表現で「リス」を用いる。何故なら、リスは自分の陣地でしか「エサ」を食べないから(squirrel away)。朝鮮人顔負け。

それで、以下の通りにメルおばさんに打電して下さい。

任期不明・不確定の大統領より

Subject: Shipping Documents
TO: メルおばさん
CC:アメ公二匹

 

Dear XXXXX:
I hope you are back to normal, I should say, a powerful lady again after enjoying a pleasant weekend with your good family. To level with you, I am still coming under pressure from my loyal customer and Custom Office. It’s due to a lack of documents for follows. Hence, I would appreciate very much your efforts before a psychiatrist could save me.

1. P/O#: XA-345
Please send us the invoice about YY’s No.5 with 1FCL again as the current one is garbled. Also I need this copy of bills of lading.

2. P/O#XA-346
Please send us the invoice about YY’s No.5 with 1FCL again. Same as the above.

Best Regards,
XXXXXXXX

 

次回は、ニール・ヤング自叙伝に戻ります。

f:id:e-vis:20170124172640j:plain

では、片目のダヤン

 

f:id:e-vis:20170124172712g:plain

片目のダヤンさんでした。ありがとうございました。

 

猫を添えるとあんまりヘビーなメタルにならない

f:id:e-vis:20170124172215j:plain